多面突擊,推動農(nóng)業(yè)科技圖書走出去
□楊春
在當(dāng)前科技圖書走出去面臨眾多機(jī)遇與挑戰(zhàn)的大背景下,中國農(nóng)業(yè)出版社有限公司(以下簡稱農(nóng)業(yè)社)挖掘和發(fā)揮自身優(yōu)勢,多面突擊,不斷探索走出去策略并積極開展實踐,實現(xiàn)了走出去從無到有的突破。
充分挖掘作者資源開拓版權(quán)輸出渠道
日常工作中,為了提高對國內(nèi)國際兩個市場、兩種資源的把握能力,農(nóng)業(yè)社想方設(shè)法積極引導(dǎo)、培養(yǎng)作者主動對外推廣自己圖書版權(quán)的意識和能力。我們通過關(guān)注農(nóng)業(yè)類報刊、公眾號、政府網(wǎng)站等對農(nóng)業(yè)眾多領(lǐng)域的報道,收集我國農(nóng)業(yè)技術(shù)的優(yōu)勢特色和短板等信息,更多地了解世界農(nóng)業(yè)發(fā)展現(xiàn)狀、科研技術(shù)水平及中國在世界的比較優(yōu)勢。這樣積累下來的知識儲備讓我們在和作者交流時不至于沒有共同語言。
農(nóng)業(yè)社與施普林格·自然出版集團(tuán)的幾次合作,均得益于作者團(tuán)隊的鼎力支持。《小麥族生物系統(tǒng)學(xué)》共5卷,是國際著名小麥遺傳育種專家顏濟(jì)總結(jié)幾十年研究成果形成的優(yōu)秀學(xué)術(shù)著作,曾獲國家出版基金資助、中華優(yōu)秀出版物獎等。不論在研究領(lǐng)域還是寫作水平上,農(nóng)業(yè)社都希望能將這部經(jīng)典之作推向世界,讓國際社會了解到中國的小麥科研水平。但是將學(xué)術(shù)性如此之強(qiáng)的著作翻譯為英文,不僅需要過硬的英文水平,更需要很強(qiáng)的學(xué)術(shù)背景,因此物色和組織適合的譯者隊伍是關(guān)鍵。
經(jīng)過與作者的長期溝通和細(xì)致分析,作者發(fā)動了自己的十幾名學(xué)成歸國的學(xué)生,這些人已成長為相關(guān)學(xué)科帶頭人,組成了強(qiáng)大的翻譯隊伍,又從各自所在農(nóng)業(yè)院校和科研單位申請到一些翻譯資助,得以保證如期向施普林格交付譯稿,這項翻譯工程成為中國農(nóng)業(yè)科研人員為世界學(xué)術(shù)出版交流作出的一份貢獻(xiàn)?!冬F(xiàn)代甘蔗病蟲草害防治彩色圖說》《漁業(yè)資源管理學(xué)》也都是借助作者的翻譯力量才保證了版權(quán)成功輸出。
依托行業(yè)獨特優(yōu)勢搭乘母體的順風(fēng)車
農(nóng)業(yè)科技圖書的出版離不開農(nóng)業(yè)行業(yè)系統(tǒng)的支持,版權(quán)輸出工作更要用好這一母體資源開疆拓土、打通渠道,搭上母體國際交流合作的順風(fēng)車。
項目合作促成實物輸出。通過與農(nóng)業(yè)農(nóng)村部國際交流中心的對接,我們爭取到農(nóng)業(yè)國際合作項目,出版了中英法對照版“熱帶農(nóng)業(yè)走出去系列叢書”、英文版“埃塞俄比亞農(nóng)業(yè)職業(yè)教育系列教材”等,相繼有2萬冊圖書走進(jìn)了亞非拉地區(qū)和南太平洋島國。
挖掘渠道開發(fā)版權(quán)輸出。通過聯(lián)系援外農(nóng)業(yè)專家,我們進(jìn)一步了解到非洲眾多國家糧食生產(chǎn)、蔬菜種植、疫情防御方面的真實情況,掌握了更多讀者對圖書選題內(nèi)容、產(chǎn)品形態(tài)、銷售方式等方面的詳細(xì)需求,為下一步推薦更有針對性的圖書版權(quán)奠定了基礎(chǔ)。依靠多年來與聯(lián)合國糧農(nóng)組織的業(yè)務(wù)對接,再加上農(nóng)業(yè)農(nóng)村部副部長屈冬玉近期成功當(dāng)選糧農(nóng)組織總干事這一有利形勢,我們可以利用已有的“中文出版計劃”項目建立起來的合作渠道,反向合作,開展版權(quán)輸出,遴選優(yōu)秀中文農(nóng)業(yè)圖書翻譯為英文出版,通過糧農(nóng)組織這個平臺走向世界,貢獻(xiàn)中國農(nóng)業(yè)發(fā)展智慧和方案。
積極策劃推動平臺建設(shè)。我們可以借鑒軍委裝備發(fā)展部裝備科技翻譯基金助推國防工業(yè)出版社圖書翻譯工作的有效做法,推動農(nóng)業(yè)農(nóng)村部設(shè)立農(nóng)業(yè)圖書翻譯基金,尋求翻譯人才和資金支持,為農(nóng)業(yè)圖書走出去工作創(chuàng)造有利條件。未來我們還可以成立國際編輯部,整合糧農(nóng)組織和農(nóng)業(yè)社作者資源、編輯資源,合作開發(fā)選題,推動農(nóng)業(yè)出版國際化進(jìn)程。
借助出版同行交流消化吸收經(jīng)驗心得
農(nóng)業(yè)社圖書走出去處于探索階段,因此一直在努力通過各種渠道學(xué)習(xí)和借鑒走出去大社、強(qiáng)社的經(jīng)驗做法,也得到了版權(quán)同行們的無私幫助。
在“一帶一路”倡議大背景下,我們一直在關(guān)注沿線國家對農(nóng)業(yè)圖書的需求。種植類和養(yǎng)殖類圖書是農(nóng)業(yè)社的重點出版領(lǐng)域,有大批介紹實用生產(chǎn)技術(shù)的優(yōu)秀出版物,在農(nóng)業(yè)大國中有一定的市場需求。但是如何聯(lián)系到當(dāng)?shù)睾线m的出版商呢?我們想到了從每年公布的各種走出去資助項目名單中尋找契機(jī),在一番收集和整理之后,首先鎖定了哈薩克斯坦。經(jīng)過一系列前期溝通,雙方達(dá)成了聯(lián)合推動農(nóng)業(yè)圖書走進(jìn)哈薩克斯坦的戰(zhàn)略合作。農(nóng)業(yè)社隨后與哈薩克斯坦很有影響的一家出版社簽訂了多種農(nóng)業(yè)科技圖書的合作出版協(xié)議,并聯(lián)合民族出版社共同申報了“絲路書香工程”重點翻譯資助項目,且有1種圖書成功入選,開啟了農(nóng)業(yè)圖書走出去的新篇章。
農(nóng)業(yè)社借助會議培訓(xùn)、國際書展、登門拜訪等機(jī)會廣泛接觸業(yè)界版權(quán)經(jīng)理并進(jìn)行面對面交流,注意收集整理行業(yè)論文、媒體報道、會議信息、培訓(xùn)案例加以消化吸收。
“文明因交流而多彩,因互鑒而豐富。”同樣的,在與同行的交流中,可以啟迪智慧、開拓思路。中譯出版社擁有十幾家海外編輯部,農(nóng)業(yè)社可以借助其編輯部與中國駐當(dāng)?shù)厥诡I(lǐng)館、孔子學(xué)院的資源和力量,收集市場信息,策劃適合當(dāng)?shù)剞r(nóng)業(yè)生產(chǎn)需求的技術(shù)圖書;可以借助中國人民大學(xué)出版社廣泛的對外合作渠道,代理推廣農(nóng)業(yè)社圖書;還可以借助一些有戰(zhàn)略眼光的大型翻譯公司開拓版權(quán)貿(mào)易業(yè)務(wù)的契機(jī)及其語言優(yōu)勢,聯(lián)合推薦農(nóng)業(yè)社圖書版權(quán)。
在出版界日益重視出版走出去的情況下,各種平臺如雨后春筍般蓬勃發(fā)展,例如,由中國人民大學(xué)發(fā)起成立的“一帶一路”共建國家出版合作體,由廣西出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán)啟動建設(shè)的中國—東盟版權(quán)貿(mào)易服務(wù)平臺,由外研社作為秘書處的中國—中東歐國家出版聯(lián)盟。中國的出版社可以通過“抱團(tuán)”的方式,整合內(nèi)容優(yōu)勢、平臺優(yōu)勢、人員優(yōu)勢,進(jìn)一步加深中外出版合作的程度。借助平臺及其成員的學(xué)術(shù)優(yōu)勢、外語優(yōu)勢、區(qū)位優(yōu)勢等,積極思考業(yè)務(wù)切入點,農(nóng)業(yè)科技圖書走出去的道路定會越走越寬。
?。ㄗ髡呦抵袊r(nóng)業(yè)出版社有限公司版權(quán)經(jīng)理)
相關(guān)新聞
- 2020-03-19愛與成長在書里書外
- 2020-03-19直面實體書店困境 入駐外賣平臺是個不錯選擇
- 2020-03-17買書更要讀書
- 2020-03-17回歸生活本身的美學(xué)