中國青年報客戶端訊(中青報·中青網(wǎng)記者 蔣肖斌)第七屆北京十月文學(xué)月主題活動“《布衣老爸的風(fēng)雪花月:翻譯家張谷若和他的世紀》新書首發(fā)式”,近日在北京建投書局舉行。
張谷若之女、本書作者張玲已是86歲高齡。關(guān)于創(chuàng)作緣起,張玲說,近些年來,自己“常常感到仿佛生活在一種令人興奮的歷史熱當(dāng)中”,由此想到如父親張谷若這樣的知識分子,雖然只是“一生一世一步步輕悄悄地完成著使命,采擷著果實”,但也值得關(guān)注。同時,有感于年歲漸長,情不自禁地升起一種急迫感,她希望將父親以及他往昔的同學(xué)親友,尤其是其中有精專才智或者獨特性格癖好的人記錄下來。
張玲
張玲解釋,這本書命名為“風(fēng)雪花月”而非“風(fēng)花雪月”,是因為她覺得“在人生,尤其是奮斗的人生中,遇到的風(fēng)雪恐怕比花月還是多得多”。
“年幼無知的時候,甚至?xí)Ω赣H狂妄地說‘你有什么了不起’。當(dāng)我自己到了中年,一步步涉身學(xué)海,漸漸理解了父親的學(xué)識素養(yǎng)。但我也還是可以大言不慚地說,自己始終是力求客觀、理性地評價父親的學(xué)識地位與價值,不為親情、感性所惑。”張玲說。
張谷若經(jīng)歷了辛亥革命、五四運動、抗日戰(zhàn)爭、新中國成立、改革開放等諸多大事件。張谷若和他的交往圈,映射中華民族的百年崛起。張谷若在上世紀30年代譯介哈代《還鄉(xiāng)》《德伯家的苔絲》而聞名于世,晚年翻譯《大衛(wèi)·考坡菲》《棄兒湯姆·瓊斯史》等,成為高等院校外文翻譯教學(xué)、研究及實踐的范本。
其女張玲亦是極為成功的翻譯家,用一貫考究的語言,細密的構(gòu)架,幾易其稿結(jié)撰本著,書里每一個名字每一件瑣事都經(jīng)過她關(guān)于人品、學(xué)品的仔細考量,親聞、親見、親歷,補史之缺,繪文之美,言哲之智。(本文圖片均由十月文學(xué)月活動主辦方提供)
- 2022-10-18第五屆“施耐庵文學(xué)獎”揭曉 :《回響》等五部作品獲獎
- 2022-10-18豐子愷三卷譯文手稿首度面世
- 2022-10-18作家凡一平談新作:在鄉(xiāng)土敘事中呈現(xiàn)時代氣息
- 2022-10-18通訊:安寧:想走遍內(nèi)蒙古大地每一個角落的作家